01 44 54 36 00
Bastille, 75004 Paris
Paul Beuscher: Instruments de Musique - Partitions - Méthodes
Rechercher Votre Panier   Continuer les achats

HUNGARIAN FIDDLE TUNES +CD (143 MELODIES TRAD.DE HONGRIE) - VIOLON

(Code: 9790220133558)

Envoyer ŕ un ami
21,00 €
(-5,00%) 19,95 €
En Stock
Ajouter au Panier
HUNGARIAN FIDDLE TUNES +CD (143 MELODIES TRAD.DE HONGRIE) - VIOLON


  1. Hungarian Fiddle Tunes +CD : 143 pičces traditionnelles hongroises arrangées pour violon par Chris Haigh




    Ce recueil présente 143 airs traditionnels hongrois (Verbunkos, Czardas, Magyar Nota...), arrangés pour le violon par Chris Haigh, avec des indications pour chaque pičce, expliquant les aspect techniques, le style de jeu... Cet ouvrage est accompagné d'un CD, sur lequel toutes les pičces sont interprétées par Chris Haigh.
    Textes : Français - Anglais - Allemand --- Nombre de pages : 92 --- Date de parution : 01/01/14 --- Collection : Schott World Music


  2. Contenu :
    - Fly, Peacock fly (Röpülj Pava)
    - If I were a rose (Ha én rózsa volnék)
    - The Wind is Blowing from the Danube (Hej Dunáról Fúj A Szel)
    - Oh rose, you are so elegant (Hej rózsa rózsa ékes vagy)
    - Pest városa
    - Shepherd’s song
    - Daughter of the Headman (A Bátai bíró lány); Ugrós
    - Legényes from Mezöség, Transylvania
    - Füzesi Ritka (slow) Magyar
    - Negyes (two couple dance)
    - Legényes from Szék
    - Legényes from Füzes (Mezöség)
    - Swineherd’s Dance from Tolna county
    - Swineherd’s dance from Gyimes
    - Swineherd’s dance
    - Bagpiper’s dance (Dudatánc)
    - Ugrós (Jumping Dance)
    - Ugrós No.2
    - Skipping Dance
    - Dance Tune from Crucea
    - Stamping Dance (Pa Loc)
    - Lad's Dance
    - Párnástánc (Pillow dance)-with Dűvő rhythm
    - Magyar -with Dűvő rhythm
    - Song from Somogy County–with esztam rhythm
    - The wild flowers (Sirnak-rinak)
    - A szegedi
    - The Wheat is Getting Ripe (Érik Már a Búza)
    - The snow is deep (Télen Nagy a Hó)
    - Mother, mother (Anyám anyám)
    - Hol háltál az éjjel
    - Bagpipe tune from Sopron
    - Another bagpipe tune from Sopron
    - Legényes from Kalotaszeg
    - The King of Prussia is Rightly Angry
    - A Dorogi – Fijume
    - I am a famous troublemaker (Hires Betyár Vagyok); Somogy County
    - “Too Coarse”
    - Hol hártál (version 2)
    - Ewe’s dance (A Juhoké)
    - No. 2, from Cleja, Moldva – Botosánka
    - Legényes from Transylvania
    - Bartók Romanian Dance
    - Bagpipe tune from Palócföld
    - Bagpipe tune from Nógrád County
    - The Monks are walking in Clogs (Swineherd’s dance)
    - One can recognise the swineherd “Megismerni a kanászt”
    - Ballad of the two brides
    - Lovers’ song from SW Hungary
    - Hej te kislány (hey, you little brown girl)
    - Szélröl legeljetek (start grazing at the side)
    - Sobri Dús (fast dance)
    - The leaves of the fig tree are growing yellow (Sárgul már a fügefa levele)
    - On top of the village church (A falusi templom tetejébe)
    - It is not good to play the zither Saturday nights (Szombat este nem jó citerázni)
    - Bodonkúti (Verbunkos)
    - Circle Dance (Verbunkos)
    - Cumanian Verbunk
    - Liszt Verbunkos
    - Verbunkos from NE Hungary
    - Liszt Verbunkos
    - Rákóczi March
    - Sarkantyús Verbunk
    - Bottle dance (Üveges)
    - Vasvár Verbunk
    - Verbunkos from Fuzes
    - Magyarpéterlaki korcsos
    - Magyarpéterlaki korcsos Tune 2
    - Csárdás from Miskolc
    - No. 1
    - No. 2
    - Cuka szoke czardas
    - Bear Dance (Jocul Ursului)
    - sebes 2
    - Funnel dance from Bihar (Bihari tölcséres)
    - Dance from Sieu (Transylvania) – Cigánycsárdás
    - Cigánycsárdás No. 2
    - Cigánycsárdás II
    - Dance from Nagysajó (Transylvania)
    - Körtánc (circle dance)
    - Sebes V
    - Csendes (calm)
    - Friss Csárdás
    - Magyar Csárdás
    - Friss Csárdás 2
    - Dance from Gyimes
    - Jewish dances from Máramaros
    - Hat Ein Jid Ein Wejbele
    - Korcsos 1
    - Korcsos 2
    - Dance tunes from Nagysajó, Transylvania No.1
    - Dance tunes from Nagysajó, Transylvania No.2
    - A horgosi 1
    - Dance Tunes from Nagysajo, Transylvania No.1
    - Dance Tunes from Nagysajo, Transylvania No.2
    - A horgosi 2
    - Friss Csárdás from South TransDanubia (Dél-Dunátúl) – Cigánycsárdás
    - Bonchidai Lassú Magyar
    - Csárdás from Szék
    - Lassú Csárdas
    - Friss csárdás from Vajdakamarás
    - Liszt czardas
    - Mens’ dances from Gymes
    - Tunes from Szatmar No.1
    - Tunes from Szatmar No.2
    - Romanian tune from Mezoszopor
    - Botos Tánc – Ardeleana
    - Sebes (fast csárdás)
    - Sebes 3
    - Shepherd’s tune
    - Shepherd’s tune No.2
    - Szögény czardas
    - Stamping Dance from Transylvania (Pa Loc)
    - Belt Dance from Transylvania (Brau)
    - Chopping Dance from Transylvania
    - “Turkish”
    - Cumanian Young Mens’ dance
    - Two Csardas from Tura No.1
    - Two Csardas from Tura No.2 A csizmámon nincsen kéreg
    - Szöktetôs No.1
    - Szöktetôs No.2
    - Spinning Dances (Forgatósok) from Székely Land No. 2
    - Wedding March from Transylvania
    - The Szeged Horseman (A Szegedi Csikós)
    - Csitt, babám! (Hush, Baby!)
    - Esik Esö Csendesen (Rain falls softly)
    - Eszterág, csutora (lathe, flask)
    - Szép a Rózsám (My darling is beautiful)
    - Handsome is He (Az a szép, az a szép)
    - One Kitten, two Kittens (Egy cica, két cica)
    - The silver leaves of the poplar tree (Lehullott a rezgö nyárfa ezüst színü levele)
    - The Four Corners of My handkerchief (Zsebkendöm négy sarka)
    - Horses hang their heads (Nagy a Feje)
    - 20 kisses (Tíz pár csókot)
    - The Stars in the Sky
    - What shall I do with a blonde (Minek a szöke énnékem)
    - This a little girl has a short skirt (Ennek a kislányak rövid a szoknyája)
    - Keep playing, Gypsies (Húzzátok Cigányok)
    - This little girl is going to the well (Ez a kislány megy a kútra)
    - The Grass is Frosty (Deres a fü)